Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кулыңны тый!

  • 1 воли рукам не давай

    кулыңны озайтма, кулыңны тый

    Русско-татарский словарь > воли рукам не давай

  • 2 кул

    I сущ.

    кулларны артка кую — заложи́ть ру́ки за́ спину

    кулларны кысышу — пожа́ть друг дру́гу ру́ки

    көчле куллар белән эләктереп алу — cхвати́ть (пойма́ть) си́льными рука́ми

    2) (обычно за словами уң, сул) рука́, бок, сторона́, направле́ние

    уң кулда — на пра́вой стороне́

    шушы кулдан барыгыз — иди́те в э́том направле́нии

    3) перен. рука́, по́черк; мане́ра

    бу аның кулы түгел — э́то не его́ рука́

    кулыннан тану — узна́ть его́ по по́черку

    4) по́дпись

    кул куйдыру — дава́ть на по́дпись

    кул кайда, баш анда — (погов.) где по́дпись, там и голова́ ( об ответственности за подпись)

    5) перен. рука́, ве́дение, распоряже́ние

    җирне крестьяннар кулына бирү — дава́ть зе́млю крестья́нам

    бу эш аның кулында — э́то де́ло в его́ ве́дении

    6) перен. власть, госпо́дство; рука́

    берәүнең кулы астында булу — находи́ться во вла́сти кого-л.

    фашистлар кулыннан коткару — освободи́ть из рук фаши́стов

    7) ист. фланг, крыло́

    уң кул урар, сул кул турар, урта кул атар — (фольк.) пра́вый фланг окружа́ет, ле́вый фланг разруба́ет (расчленя́ет), а сре́дний - стреля́ет

    8) разг. овра́г, сухо́е ру́сло; ба́лка с водо́й; доли́на
    - кул аркасы
    - кул бавы
    - кул белән
    - кул гранатасы
    - кул зинасы
    - кул йөге
    - кул йөзе
    - кул карату
    - кулдан карау
    - кул көче
    - кул куйдырып
    - кул кую
    - кул күтәрү
    - кул машинасы
    - кул остасы
    - кул очы
    - кул очыннан
    - кул пычкысы
    - кул сәгате
    - кул сөлгесе
    - кул сөрткече
    - кул чүпрәге
    - кул станы
    - кул сугышы
    - кул тамыры
    - кул тегермәне
    - кул тырмасы
    - кул фонаре
    - кул хезмәте
    - кул һөнәре
    - кул чабу
    - кул чугы
    - кул эше
    - кул ялы
    - кул яссуы
    - кул яссуы кадәр
    - кулга алу
    - кулга алыну
    - кулга өйрәтү
    - кулдан килү
    ••

    кул алу (алышу) — пожа́ть ру́ку, здоро́ваться рукопожа́тием ( в знак дружбы)

    кул аркасы (сырты) белән дога кылу — не дава́ть благослове́ния, не благославля́ть (букв. моли́ться ты́льной стороно́й ладо́ни); проклина́ть, жела́ть (кому-л.) зла, беды́

    кул арты авыр (җиңел) — рука́ тяжёлая (лёгкая)

    кул арты китү — не везёт, переста́ло везти́; пошло́ по швам (после какого-л. события, работы или продажи - о начавшемся вдруг невезении)

    кул баглап тору — стоя́ть нагото́ве, быть свобо́дным и гото́вым к любо́му де́лу (перед кем-л.)

    кул баглап утыру — сиде́ть сложа́ ру́ки; стоя́ть без де́ла

    кул белән алып ташлагандай — как руко́й сня́ло (об избавлении от болезни, боли, утомления, сонливости и т. п.)

    кул белән (кулыннан) төймә генә төйми — на все ру́ки ма́стер, всё уме́ет

    кул белән эшләгәнне иң белән күтәрәсең(погов.) все посту́пки тре́буют отве́та (букв. что ру́ки сде́лают, то спина́ изно́сит)

    кул буш вакытта (чакта) — в свобо́дное вре́мя, на досу́ге; пока́ не рабо́таешь (пока́ ру́ки не за́няты)

    кул бушамый — ру́ки не дохо́дят; нет вре́мени, недосу́г, не́когда

    кул буяу — мара́ть ру́ки; см. тж. кул пычрату

    кул йөзе чаклы гына — с ладо́нь, о́чень ма́ленький (о лице, физиономии и т. п.)

    кул калмау — (все) ру́ки отби́ть

    кулы килә (килеп тора) — рука́ лежи́т; ру́ки приноро́влены (имеют навыки что-л. делать); см. тж. кулы ята

    кул кулга йокмау — о́чень бы́стро и прово́рно, ло́вко и легко́ (выполнять какую-л. ручную работу); бы́стрый на́ руку

    кул кулны юа(погов.) рука́ ру́ку мо́ет (о взаимопомощи, обычно в предосудительных поступках)

    кул остару — наби́ть ру́ку, навы́кнуть, наторе́ть прост., наловчи́ться

    кул сугып килешү (кул сугышу)см. кул сугу; обою́дное рукоби́тье (в знак согласия, договорённости)

    кул сузып тору — проси́ть подая́ние, ми́лостыню

    кул сырты — противополо́жная (ты́льная) сторона́ руки́; см. тж. кул аркасы

    кул тик тормау — быть нечи́стым на́ руку (занима́ться воровство́м)

    кул тимәү — ру́ки не дохо́дят; см. тж. кул җитмәү

    кул тыгу — приложи́ть ру́ки (к чему-л.), приня́ть уча́стие (в чём-л.) (обычно без чьего-л. разрешения)

    кул шомару — наби́ть ру́ку, наловчи́ться, наторе́ть (в чём-л.)

    кул (эшкә) яту — рука́ лежи́т, рука́ приноро́влена (быть спосо́бным)

    кулга да алмау — не брать в ру́ки, не держа́ть в рука́х, не прикаса́ться

    кулга ияләштерү — укроща́ть (животных, ирон. людей)

    кулдан килгән кадәр — поси́льно, по ме́ре (в ме́ру) сил, по ме́ре возмо́жности (работать, помочь и т. п.)

    кулдан киткәнче, иясенә җиткәнче — (погов.) нева́жно сде́лано, лишь бы скоре́е сбыть с рук

    куллар тыңламау (күтәрелмәү) — ру́ки не слу́шаются (не поднима́ются), ру́ки опуска́ются

    кул җәеп — с распростёртыми объя́тиями ( встречать)

    кулларны җәю — простере́ть ру́ки

    кулларны чишү — развя́зывать ру́ки (кому-л.), дать свобо́ду де́йствий

    кулны күкрәккә куеп — положа́ ру́ку на́ сердце (сказать, спросить и т. п.), от чи́стого се́рдца

    кулны тик тотмау — не сиде́ть сложа́ ру́ки, быть всегда́ при де́ле

    кулны тота — ру́ку де́ржит, меша́ет; препя́тствует, тормози́т (в каком-л.) де́ле

    кулы(ң) калмас — ру́ки не отва́лятся (у кого-л.)

    кулы кыска — ру́ки ко́ротки́ (у кого-л.)

    кулы эшкә ятмый — ру́ки не лежа́т к рабо́те, ничего́ не уме́ют де́лать, у него́ ничего́ не получа́ется

    кулы(н) юмаган — нечи́ст на́ руку (букв. ру́ки немы́тые)

    кулымны кисәргә бирәм — даю́ ру́ку на отсече́ние; ей-бо́гу, кляну́сь

    кулын куймаган — по́дписи не оста́вил, неизве́стно кто ( о совершившем кражу или преступление)

    кулына сугу — бить по рука́м (кому-л.), наказа́ть (кого-л. за что-л.)

    кулына шайтан төкергән — черто́вски ло́вкий, виртуо́зно выполня́ет (какую-л.) (ручну́ю) рабо́ту (букв. на́ руки плю́нул дья́вол)

    кулыннан килмәгән эше юк — ма́стер на все ру́ки (букв. нет тако́й рабо́ты, кото́рую бы он не смог вы́полнить)

    кулыннан эш килми (торган кеше) — безру́кий, неуме́лый в рабо́те

    кулыннан эш килү — быть свобо́дным выполня́ть любо́е де́ло, быть ма́стером на все ру́ки

    кулыңны ал! — ру́ки прочь! (от кого-чего-л.); не вме́шивайся!

    кулыңны бир! — дай ру́ку! я согла́сен!

    кулыңны тый! — не дава́й во́лю рука́м!

    - кул астына алу
    - кул астына керү
    - кул астында
    - кул бармый
    - кул башлау
    - кул бирмәү
    - кул бирү
    - кул болгау
    - кул буш тормау
    - кул җае
    - кул җитмәс
    - кул җитмәү
    - кул җитү
    - кул җылыту
    - кул калмас
    - кул кушырып тору
    - кул кушырып утыру
    - кул күтәрелми
    - кул кызу
    - кул кыска
    - кул кычыта
    - кул озайту
    - кул пычрату
    - кул салу
    - кул селтәү
    - кул сугу
    - кул сузу
    - кул сузымында
    - кул тидерү
    - кул тимәгән
    - кул тыккысыз
    - кул уңае
    - кул хөкеме
    - кул ягу
    - кулга ирек бирү
    - кулга керү
    - кулга төшерү
    - кулга төшү
    - кулда тоту
    - кулдан китү
    - кулдан төшми
    - кулдан үтү
    - кулдан кичү
    - кулдан ычкындыру
    - кулдан ычкыну
    - кулы озын
    - кулы тик тормас
    - кулы уйнау
    - кулы ята
    - кулы ятышлы
    - кулына алу
    - үз кулына алу
    - кулына бирү
    - кулына тоттыру
    - кулына карау
    - кулына эләгү
    - кулында тоту
    - үз кулында тоту
    - кулында ут уйнату
    II прил.
    1) подходя́щий, соотве́тствующий; ро́вня см. тж. кулай 1)

    бу эшкә кул кешене табу җиңел түгел — найти́ подходя́щего челове́ка на э́то де́ло не так легко́

    2) поло́женный (кому-л.), назна́ченный ( судьбой); принадлежа́щий

    сезгә кул мал түгелдер — не вам, наве́рное, суждено́ э́то добро́

    3) быть па́рой, па́ра

    сиңа кул яр түгел — он(а́) тебе́ не па́ра

    Татарско-русский словарь > кул

  • 3 авыз тыю

    прост. (букв. уня́ть свой рот)
    возде́рживаться/воздержа́ться (от еды́, питья́); сдержа́ть себя́; уня́ть свой аппети́т

    күзең авыртса, кулыңны тый, эчең авыртса авызыңны тый — (посл.) уши́б глаза́ - уйми́ ру́ки, боли́т живо́т - уйми́ рот

    Татарско-русский словарь > авыз тыю

  • 4 авырту

    неперех.
    1) заболева́ть/заболе́ть; разба́ливаться/разболе́ться

    тавышка колагың авыртыр — от шу́ма заболя́т у́ши

    ятып укыма, күзең авыртыр — не чита́й лёжа, глаза́ заболя́т (бу́дут боле́ть)

    эчең авыртса - авызыңны тый, күзең авыртса - кулыңны (тый) — (посл.) заболи́т живо́т - воздержи́сь от еды́, заболя́т глаза́ - уйми́ ру́ки

    2) боле́ть, проболе́ть, поболе́ть || боль, бо́ли

    арканың авыртканын тоймау — не ощуща́ть бо́ли (бо́лей) в спине́

    баш авыртуы — головна́я боль

    бөтен тәнем авырта — всё те́ло боли́т; боль (бо́ли) во всём те́ле

    эч авыртуы (эч авыртканы) басыла төште — боль в животе́ приути́хла

    авырту тойгысы — болево́е ощуще́ние

    3) в знач. прил. авырткан больно́й

    авырткан баш белән — с больно́й голово́й

    авырткан бармагыңны бәйлә — перевяжи́ (себе́) больно́й па́лец

    - авырткан җир
    - авыртуны баса торган
    - авыртуны бетерә торган
    - авыртканны баса торган
    - авыртканны бетерә торган
    - авыртып алу
    - авыртып бетү
    - авыртып йөрү
    - авыртып китү
    - авыртып тору
    ••

    авырткан җиргә басу — наступа́ть/наступи́ть на больно́е ме́сто

    авырткан сөялгә басукнижн. наступа́ть/наступи́ть на больну́ю мозо́ль

    - авыртмас башка тимер таяк
    - авыртмас башка тимер тарак
    - авыртмаган башка тимер таяк
    - авыртмаган башка тимер тарак
    - авырткан җиргә кагылу
    - авырткан җиргә бәрелү
    - авырткан җиргә төртү
    - авырткан җиргә чәнчү
    - авырткан җиргә сугу
    - авырткан җиргә тию

    Татарско-русский словарь > авырту

  • 5 grand

    -E adj.
    1. (en général) большо́й*; ↑большу́щий fam.;

    le groupe grand + subst. peut être traduit par des augmentatifs formés avec le suffixe -— ища́ f ou -— и́ще m, n ou le suffixe -— и на fam.;

    le groupe grand + subst. en valeur d'épithète peut être traduit par des adjectifs en -— атый ou -— а́стый fam. ou des adjectifs formés avec les préfixes — бо́льше-, кру́пно-, широко́- (large), — дли́нно- ou — до́лго (long); — высоко́- (haut)

    2. (dans l'espace) большо́й; глубо́кий* (en profondeur); широ́кий* (en largeur); высо́кий* (en hauteur); дли́нный* (en longueur);

    un grand appartement — бо́льшая кварти́ра;

    un grand arbre — высо́кое де́рево; une grande barbe — дли́нная борода́, бороди́ща rare.; à la grande barbe — с большо́й бородо́й; une grande blonde — высо́кая блонди́нка; de grands cheveux — дли́нные во́лосы; aux grandes dents — с больши́ми зуба́ми, зуба́стый; un grand écran — широ́кий экра́н; un film grand écran — широкоэкра́нный фильм; de grand format — большо́го форма́та, крупноформа́тный, широкоформа́тный; un homme grand et maigre — высо́кий и худо́й мужчи́на; une grande lettre — дли́нное письмо́; une grande maison — большо́й дом, ↑ доми́ще; l'Histoire avec un grand H — Исто́рия с большо́й бу́квы; au grand nez — длинноно́сый, носа́тый; de grands pieds — больши́е но́ги, ножи́щи; aux grands pieds — большено́гий; une grande place — бо́льшая пло́щадь; à une grande profondeur — на большо́й глубине́; un grand trou — бо́льшая <глубо́кая> я́ма; un grand verre de vin — по́лный стака́н вина́; aux grands yeux — с больши́ми глаза́ми, большегла́зый, глаза́стый fam. ce costume est trop grand pour moi — э́тот костю́м мне [сли́шком] вели́к ║ grand comme... — величино́й <разме́ром, ро́стом> с (+ A); il est grand comme moi — он ро́стом с меня́; une chambre grande comme un mouchoir de poche — малю́сенькая <кро́хотная> ко́мната

    une grande heure — до́брый <би́тый> fam. час;

    un grand mois — бо́льше ме́сяца; les grandes vacances — ле́тние кани́кулы ║ il est grand temps de... — давно́ пора́ + inf; — са́мое вре́мя + inf ║ de grand matin — ра́но у́тром, спозара́нку fam.

    ║ (par l'âge) взро́слый; большо́й fam.; ста́рший;

    les grandes personnes — взро́слые, ста́ршие; больши́е fam.;

    son fils est déjà grand — у него́ уже́ взро́слый <большо́й> сын; quand tu seras grand — когда́ ты вы́растешь <ста́нешь больши́м>; je suis assez grand pour savoir ce que j'ai à faire — я доста́точно взро́слый, что́бы знать, что мне де́лать; tu n'es pas assez grand pour comprendre la philosophie — ты не доро́с до понима́ния филосо́фии; tu es un peu grande pour jouer encore à la poupée — ты уже́ не ма́ленькая, что́бы игра́ть в ку́клы; atteindre un grand âge — достига́ть/дости́чь прекло́нного во́зраста ║ mon grand frère — мой ста́рший брат; les élèves des grandes classes — учени́ки ста́рших кла́ссов, старшекла́ссники

    4. (par l'importance) кру́пный*, большо́й;

    un grand centre industriel — кру́пный промы́шленный центр;

    une grande cérémonie — пы́шная церемо́ния; de grandes dépenses — больши́е расхо́ды; de grande dimension — больш|о́й величины́, -его́ разме́ра; un grand événement — большо́е <кру́пное, ва́жное> собы́тие; une grande fortune — большо́е <значи́тельное> состоя́ние; la grande industrie — кру́пная промы́шленность; les grandes lignes de chemin de fer — кру́пные железнодоро́жные магистра́ли; la grande poste — гла́вный почта́мт; une grande propriété — большо́е име́ние; les grandes puissances — вели́кие держа́вы; un grand secret — большо́й секре́т

    (titres):

    Pierre le Grand — Пётр Вели́кий;

    la Grande Armée — Вели́кая А́рмия; le Grand maître (franc-maçon) — вели́кий маги́стр; Grand Mogol — Вели́кий Мого́л; le grand prêtre — первосвяще́нник; le Grand Turc — туре́цкий султа́н; Grand Dieu! — бо́же мой!, го́споди!

    5. (par l'intensité) большо́й; о́чень adv.;

    ici règne une grande activité — здесь ∫ кипи́т рабо́та <жизнь бьёт ключо́м>;

    un grand ami de la France — большо́й друг Фра́нции; entre eux c'est le grand amour — они́ о́чень лю́бят друг дру́га; de grand appétit — с хоро́шим <с больши́м> аппети́том; nourrir de grands espoirs — пита́ть ipf. больши́е наде́жды; j'ai grand faim — я о́чень ∫ хочу́ есть <го́лоден>; les grands froids — си́льные <креще́нские> моро́зы; à grand peine — с больши́м трудо́м; il fait grand jour — давно́ рассвело́, уже́ давно́ день <светло́>; j'ai grand peur — я о́чень бою́сь; un grand plaisir — большо́е удово́льствие; pousser un grand soupir — глубо́ко вздыха́ть/вздохну́ть; une grande tristesse — глубо́кая печа́ль; un grand vent — си́льный ве́тер, ветри́ще fam.; un grand cri — гро́мкий крик; un grand travailleur — вели́кий тру́женик, большо́й работя́га fam.

    6. (par la qualité):

    c'est une grande âme — великоду́шный челове́к;

    d'une grande beauté — о́чень краси́вый, краси́вейший; un grand vin — ма́рочное вино́; un grand champion — изве́стный чемпио́н; une grande dame — зна́тная да́ма; un grand écrivain — большо́й (↑вели́кий, кру́пный) писа́тель; une grande famille — зна́тный род; un grand homme — вели́кий челове́к; un grand imbécile — наби́тый дура́к; un grand joueur — зая́длый игро́к; un grand personnage — зна́тная <ва́жная> осо́ба; en grande tenue — в пара́дной фо́рме (uniforme); en grande toilette — в пра́здничной оде́жде; при пара́де fam.; ce n'est pas du grand Molière — э́то не лу́чшее произведе́ние Молье́ра

    adv.:

    grand ouvert — широко́ откры́тый <раскры́тый>;

    les fenêtres grandes ouvertes — с распа́хнутыми <с на́стежь откры́тыми> о́кнами; voir grand

    1) име́ть широ́кий кругозо́р
    2) име́ть широ́кие взгля́ды; стро́ить ipf. больши́е пла́ны (faire de grands projets);

    vous avez vu grand ! iron. — вы сли́шком размахну́лись!, вы просчита́лись!;

    vous chaussez plus grand — вы но́сите о́бувь бо́льшего разме́ра;

    en grand в большо́м масшта́бе; широко́ (largement);

    fabriquer en grand — производи́ть ipf. в больши́х коли́чествах;

    faire l'élevage en grand des poulets — занима́ться/заня́ться ма́ссовым выра́щиванием цыпля́т; ● il faut voir les choses en grand — на́до име́ть широ́кий кругозо́р

    m, f
    1. больш|о́й, -ая, fam., взро́сл|ый, -ая (adulte); старшекла́ссни|к, -ца (école);

    la cour des grands RF — двор для старшекла́ссников;

    il serait temps de te conduire comme un grand — пора́ бы́ло бы вести́ себя́ по-взро́слому ║ mon grand (ma grande)! — дружо́к!, дружо́чек!

    2.:

    les grands de la terre — си́льные ми́ра сего́ littér.

    les deux grands — две вели́кие держа́вы; les grands de l'industrie automobile — крупне́йшие предприя́тия автомоби́льной промы́шленности; un grand d'Espagne — испа́нский гранд <дворяни́н>

    3. вели́кое ◄-'ого►, возвы́шенное ◄'-ого►;

    l'amour du grand — любо́вь к возвы́шенному;

    l'infiniment grand — бесконе́чно бо́льшая величина́

    Dictionnaire français-russe de type actif > grand

  • 6 бар

    I предик.; сл.
    1) есть, суть; име́ется в нали́чии; налицо́

    бармы бездә мөмкинлекләр? бар! — име́ются ли у нас возмо́жности? име́ются!

    бүген минем эшем бар — сего́дня у меня́ есть де́ло ( я занят)

    а) сущ. в притяж. ф. кто име́ет/име́ющий (кого, что); облада́тель ( чего)
    ••

    аты барның канаты бар, сыеры барның сые бар — посл. у кого́ есть ло́шадь (име́ющий ло́шадь), крыла́т, у кого́ есть коро́ва (име́ющий коро́ву), бога́т (букв. име́ет я́ства)

    колагы бар ишетсен, күзе бар күрсен! — погов. име́ющий у́ши да слы́шит, име́ющий глаза́ да ви́дит

    б) сущ. на-лык/-лек в притяж. ф. ведь (обы́чно) каков ведь быва́ет, что; изве́стно, что каков (каково) во́дится, имее́тся

    җирнең суыклыгы бар — земля́-то ведь холодна́; земля́ быва́ет холо́дной

    усаллыгың бар инде (синең) — да уж, крут твой нрав; насчёт кру́тости нра́ва, то э́то, коне́чно, тебе́ не занима́ть: она́ за тобо́й во́дится (у тебя́ име́ется)

    в) прич. на -(ы) рлык/ -(е)рлек в притяж. ф. в состоя́нии; могу́ (мо́жешь, мо́жет и т. д.)

    биесәм биерлегем бар — е́сли захочу́ пляса́ть - я в состоя́нии пляса́ть

    мактанырлыгы да бар — он мо́жет (впра́ве) и похва́статься (т. е. имеет чем похвастаться)

    г) имя действия на-у/-ү в притяж. ф. возмо́жно, что; о́чень мо́жет быть (ста́ться), что; мо́жно и

    дошманның һөҗүм итүе бар — возмо́жно, что враг нападёт

    бүген кунак килүе бар — о́чень мо́жет ста́ться, что сего́дня бу́дут го́сти

    урманда адашуың бар — в лесу́ мо́жно (букв. мо́жешь) заблуди́ться

    д) прич. на -асы/-әсе, -ыйсы/-исе в притяж. ф. (обяза́тельно) на́до; предстои́т; необходи́мо что

    калага барасым бар — мне на́до съе́здить в го́род

    экзамен бирәсе бар — предстои́т сдава́ть экза́мены

    е) прич. на -ган/-гән, -кан/-кән в притяж. ф. что де́лал/сде́лал когда-то

    аның Мәскәүдә булганы бар — он когда́-то быва́л в Москве́

    яулыгымны җилфердәтеп йөргәнем бар( песня) ходи́ла я когда́-то с развева́ющимся платко́м ( на голове)

    3) в знач. сущ. в притяж. ф.
    а) см. барлык; прису́тствие, существова́ние, нали́чность

    мин синең барыңны белмәдем — я не знал, что ты прису́тствуешь

    гомерем булса онытмамын, җир шарында син барын — ( песня) пока я жив, не забу́ду, что ты существу́ешь на земле́

    б) в притяж. ф. 3 л.; ед. бары всё, что есть (в нали́чии); всё нали́чное

    хәзинәдә бары — всё, что есть в закрома́х

    бары белән байга санпосл. чем бога́ты, тем и ра́ды (букв. всем тем, что име́ем, мы равны́ богате́ям)

    4) в знач. нареч. в косв. п.; ед. ч.
    а) в ф. барга в си́лу нали́чия (чего́) потому́, что име́ется (что-л.)
    ••

    һәрбер карга каркылдый көче баргапосл. ка́ждая воро́на ка́ркает потому́, что име́ется у неё си́ла

    б) в ф. барда при нали́чии (чего́) в прису́тствии (кого́)
    ••

    оста барда кулың тый, остаз барда телең тый — посл. при ма́стере не стара́йся показать своё уме́ние, при наста́внике не распуска́й свой язы́к

    в) в ф. барында пока́ есть (существу́ет, в нали́чии) (кто, что)

    җан барында ир көрәштән качармы? — пока́ душа́ в те́ле, настоя́щий мужчи́на ра́зве увильнёт от борьбы́?

    5) в знач. прил. име́ющийся, нали́чный, действи́тельно существу́ющий
    ••

    бар нәрсә балдан татлыпосл. име́ющаяся вещь (то, что име́ешь) доро́же всего́ (букв. сла́ще мёда)

    чын мәхәббәт бар эш ул( песня) настоя́щая любо́вь действи́-тельно существу́ет

    - бар иде
    - бар итү
    ••
    - бар икән II сущ.
    1) доста́ток, бога́тство
    ••

    бар өстенә бар, май өстенә бал — посл. доста́ток к доста́тку не обу́за (букв. что мёд пове́рх ма́сла)

    2) бога́тый, иму́щий
    ••

    барга бәла күренмәспосл. иму́щий не ви́дит беды́ (т. к. это его мало касается)

    III мест. опред.
    1) весь, всё, вся

    бар ышанычым — вся моя́ наде́жда

    бу дөньяда бар кеше дә нигә тигез булмаган?( песня) заче́м в э́том ми́ре все лю́ди не равны́?

    2) в препозиции к причастию на -ган/-гән в притяж. ф. барганы (барганым, барганың и т. п.) всё, то и де́ло; то́лько и..., что осо́бенно; всё вре́мя

    бар белгәне — то́лько и зна́ет, что..., то́лько тем и занима́ется, что...

    бар булганы — то́лько и состои́т из...

    бар курыкканы — то, чего́ он осо́бенно (всё вре́мя) бои́тся, э́то...

    бар уйлаганым син генә — о тебе́ то́лько и ду́маю; всё вре́мя о тебе́ и ду́маю

    - бар кадәр
    - бар кебек
    IV сущ.

    кафе-бар хадиме — ба́рмен, слу́жащий в ба́ре

    V сущ.; физ.

    Татарско-русский словарь > бар

  • 7 на

    на I
    предлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
    сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
    ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
    он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
    2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;
    на собра́нии en kunsido;
    на собра́ние en kunsidon;
    идти́ на войну́ iri al milito;
    идти́ на конце́рт iri al koncerto;
    на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
    может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
    на пол-пути́ duonvoje;
    на своём ме́сте ĝustaloke;
    на за́пад okcidenten;
    3. (на вопрос "когда?") dum, en;
    на дежу́рстве dum deĵoro;
    на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
    на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
    4. (в значении "для") por;
    на́ зиму por vintro;
    на па́мять por memoro;
    на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
    5. (на срок, на сумму) por;
    на два дня por du tagoj;
    на три рубля́ por tri rubloj;
    6. (при обозначении орудия действия) per;
    е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
    дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
    игра́ть на роя́ле ludi pianon;
    7. (о языке) en;
    говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
    переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
    в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
    на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
    раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
    пальто́ на ва́те palto vatita;
    на вес peze;
    дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
    на живу́ю ни́тку provizorstebe;
    на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;
    на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
    на ко́рточках kaŭre.
    --------
    на II
    частица разг.: на! prenu! (возьми!);
    jen!, jen vidu! (вот!).
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por
    2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    Diccionario universal ruso-español > на

  • 8 long

    long [lɒŋ]
    1. a
    1) дли́нный;

    long measures ме́ры длины́

    ;

    at long range на большо́м расстоя́нии

    ;

    a long mile до́брая ми́ля

    ;

    long waves радио дли́нные во́лны

    2) до́лгий;

    long look до́лгий взгляд

    ;

    long vacation ле́тние кани́кулы

    ;
    а) до́лгое проща́ние;
    б) проща́ние надо́лго
    3) име́ющий такую-то длину́ или продолжи́тельность;

    a mile long длино́й в одну́ ми́лю

    ;

    an hour long продолжа́ющийся в тече́ние ча́са

    4) ску́чный, многосло́вный
    5) удлинённый, продолгова́тый
    6) дли́тельный; давно́ существу́ющий;

    a long custom давни́шний, стари́нный обы́чай

    ;

    a friendship (an illness) of long standing стари́нная дру́жба (застаре́лая боле́знь)

    7) фон., прос. до́лгий ( о гласном звуке)
    8) фин. долгосро́чный
    9) ме́дленный; медли́тельный;

    how long he is! как он копа́ется!

    10) обши́рный, многочи́сленный;

    long family огро́мная семья́

    ;

    long bill дли́нный, разду́тый счёт

    ;

    long price непоме́рная цена́

    ;

    long shillings хоро́ший за́работок

    long ears глу́пость

    ;

    to make ( или to pull) a long face помрачне́ть

    ;

    to make a long nose показа́ть «нос»

    ;

    long greens амер. разг. бума́жные де́ньги; «зелёные»

    ;

    long head проница́тельность, предусмотри́тельность

    ;

    long nine амер. разг. дешёвая сига́ра

    ;

    long odds большо́е нера́венство ста́вок; нера́вные ша́нсы

    ;

    L. Tom

    а) дальнобо́йная пу́шка;
    б) разг. дли́нная сига́ра;

    L. Parliament ист. До́лгий парла́мент

    ;

    long in the teeth ста́рый

    ;

    to get a long start over smb. значи́тельно опереди́ть кого́-л.

    ;

    in the long run в конце́ концо́в

    2. adv
    1) давно́; до́лгое вре́мя (перед, спустя);

    long before задо́лго до

    ;

    long after до́лгое вре́мя спустя́

    ;

    long since уже́ давны́м-давно́

    2):

    his life long в тече́ние всей его́ жи́зни, всю его́ жизнь

    3) до́лго;

    as long as пока́

    ;

    stay for as long as you like остава́йтесь сто́лько, ско́лько вам бу́дет уго́дно

    ;

    long live... да здра́вствует...

    3. n
    1) до́лгий срок, до́лгое вре́мя;

    for long надо́лго

    ;

    before long ско́ро; вско́ре

    ;

    will not take long не займёт мно́го вре́мени

    2) фон. до́лгий гла́сный
    3) (the longs) = long vacation [см. long Ⅰ, 1, 2)]

    the long and the short of it коро́че говоря́, сло́вом

    long [lɒŋ] v
    1) стра́стно жела́ть (чего-л.), стреми́ться (to, for — к чему-л.)
    2) тоскова́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > long

  • 9 колак

    сущ.
    1) у́хо, у́ши || ушно́й

    эчке колак — вну́треннее у́хо

    уң колак ишетмәү — не слы́шать пра́вым у́хом

    колакларны өшетү — отморо́зить у́ши

    колак тишү — прока́лывать у́ши

    колакларны кайчыландыру — пря́дать (стричь) уша́ми ( о животных)

    колак сагызы — ушна́я се́ра

    2) слух || слухово́й

    колакка сак — чу́ткий на слух

    сизгер колак — то́нкий на слух

    колакка ятышлы җыр — прия́тная на слух пе́сня

    колак юлы — слухово́й кана́л

    колак сизгерлеге — слухово́е чутьё

    3)
    а) ушко́; ду́жка; см. тж. тотка

    самовар колагы — ушко́ самова́ра

    чиләк колагы — ведёрная ду́жка; ду́жка ведра́

    бүрекнең колакларын төшерү — опусти́ть нау́шники ша́пки

    5) с.-х. пе́рвые молоды́е побе́ги, лепестки́ (злаков, овощей)

    углан яшьтән, тары колактан беленер — (посл.) сын смо́лоду, про́со по побе́гам узнаётся

    6) орео́л вокру́г со́лнца, луны́; вене́ц
    7) диал. ма́ленький зали́в, зато́н, за́водь ( на реке)
    - колак алкасы
    - колак бөтәркәсе
    - колак ите
    - колак йомшагы
    - колак казыгыч
    - колак чокыгыч
    - колак мендәре
    - колак пәрдәсе
    - колак тешләтү
    - колак яфрагы
    ••

    колагы (колаклары) чыңласын! — будь он помя́нут добро́м! (букв. пусть у него́ звени́т в уша́х - говорится об отсу́тствующих)

    колагы үзе белән (үзендә) — у́шки (у́ши) на маку́шке (букв. у́ши его́ при себе́)

    колагын (колакны) бору — нарва́ть (натрепа́ть, оборва́ть) у́ши; драть у́ши прост.

    колагына (да) алмау (элмәү), колагын да селкетмәү — и (да́же) у́хом не вести́ (повести́); как горо́х об сте́нку

    колагын кимерү — прожужжа́ть (протруби́ть) все у́ши

    колагын тасырайту (торгызу) — навостри́ть у́ши

    колагына аю төкергән — медве́дь на́ ухо наступи́л

    колагына киртү (киртеп кую, салу, киртләү, киртекләү) — заруби́ть (себе́) на носу́, намота́ть (себе́) на ус, твёрдо усво́ить

    колагына киез каплаган (ком утырган), колагына мамык (чүбек) тыккан — туго́й (кре́пкий, кре́пок, тупо́й) на́ ухо

    колагына туку — дуть (дуде́ть, петь, напева́ть, труби́ть) в у́ши прост.

    колагың ишетсен! — слу́шай хороше́нько, запо́мни!

    колак артыннан (гына) җибәрү, колак аша (яныннан) уздыру — пропусти́ть ми́мо уше́й

    колак асмау — не прислу́шиваться, пропуска́ть ми́мо уше́й

    колак асу (салу) — прислу́шиваться; приклони́ть у́хо (слух)

    колак ачылу — об улучше́нии, восстановле́нии слу́ха

    колак ашау — шепта́ться на́ ухо друг с дру́гом; секре́тничать

    колак белән тыңламау — слу́шать кра́ем у́ха

    колак исе чыгунеодобр. употребляется при косвенном замечании тому, кто при своих товарищах шепчется (секретничает) на ухо (букв. па́хнуть уша́ми)

    колак итен (колакны) ашау (кимерү, чәйнәү) — прожужжа́ть (протруби́ть) все у́ши (кому-л.), пили́ть

    колак ишетмәгән (колак ишетмәгән, күз күрмәгән) — неслы́ханный, невероя́тный; ви́дом не вида́ть, слы́хом не слыха́ть

    колак йомып утыру (яту) — хло́пать уша́ми

    колак кагу — остава́ться с но́сом

    колак катылану (кату) — быть глухова́тым (туги́м на́ ухо); огло́хнуть

    колак салып (биреп) тыңлау — разве́сить у́ши; во все у́ши слу́шать

    колак сасыту (тынчыту) — дуть (наду́ть) и́ли петь (напе́ть) в у́ши (кому-л.)

    колак селкетеп утыру — хло́пать уша́ми

    колак тону — огло́хнуть

    колак төбенә тондыру (кундыру, бирү, утырту, ямау) — дать (зае́хать, съе́здить) в у́хо; оглуши́ть прост.

    колак чите белән (ишетү) — кра́ем (кра́ешком) у́ха (слы́шать)

    колак чыңлау (шаулау) — звене́ть (шуме́ть) в уша́х (в у́хе)

    колак яргыч — оглуши́тельный

    колакка алу (элү) — во все у́ши слу́шать

    колакка каты (авыр) — туго́й на́ ухо; глухова́тый

    колакка керерлек сүз — о делово́м, поле́зном сове́те, предложе́нии

    колакка салып (киртеп) кую — заруби́ть (себе́) на носу́; намота́ть себе́ на ус

    колакка сөйләү — нашёптывать (говори́ть) на́ ухо

    колакка сугылу (чагылу, чалыну) — слы́шать кра́ем (кра́ешком) у́ха (одни́м у́хом); дойти́ до слу́ха

    колакка тегеләйрәк — тугова́тый (тугова́т) на́ ухо

    колакка үткен (җитез) — чу́ткий на слух (на́ ухо)

    колакка ятмаганны сөйләү — говори́ть (поро́ть) чушь

    колакка ятмау — не понра́виться, быть не по душе́

    колакка ятышсыз — ре́жет у́хо, неприя́тный для слу́ха

    колакларны сак тоту — держа́ть у́шки на маку́шке, держа́ть у́хо востро́, быть настороже́, начеку́

    колакларны томалау — заткну́ть у́ши, не жела́ть слу́шать

    колакларны торгызу (тырпайту, кабарту, шәмрәйтү) — навостри́ть (насторожи́ть) у́ши (у́хо, слух); насторожи́ться

    колакларын шомарту (шомрайту, торгызу) — пря́дать уша́ми ( о некоторых животных)

    (үз) колакларына ышанмау — не ве́рить свои́м уша́м

    колакны тондыру (тондырып бетерү) — прожужжа́ть (прогуде́ть, прокрича́ть, протруби́ть) все у́ши

    колакны яра (ерта) — ре́жет (дерёт) у́хо

    колактан калу (язу) — огло́хнуть; станови́ться/стать глухи́м

    колактан колакка — на́ ухо (сказать, говорить, шептать и т. п.)

    колактан колакка сөйләшү (сөйләшеп алу) — шушу́каться, шепта́ться

    колактан колакка йөртү — нау́шничать, передава́ть слу́хи

    колактан сөйрәү (өстерәү), колактан сөйрәп (өстерәп) чыгару — тащи́ть за́ уши (кого-л.), притя́гивать/притяну́ть за́ уши (кого-л.)

    колактан узушутл. перерасти́ (свои́) у́ши

    - колагына төшерү
    - колагына салу
    - колагына тишү
    - колак салу
    - колак төбендә
    - колак төбендә генә
    - колакка барып ирешү
    - колакка барып җитү
    - колакка керү
    - колакка кереп калу
    - колакка сак
    - колаклар тору
    - колаклар үрә тору
    - колаклары селкенә
    - колаклары гына селкенә
    - колактан китмәү

    Татарско-русский словарь > колак

  • 10 телне тыю

    попридержа́ть язы́к; не распуска́ть язы́к

    оста барда кулың тый, чичән барда телең тый — (посл.) не хвали́сь рабо́той в прису́тствии ма́стера, не пыта́йся блесну́ть ре́чью в прису́тствии ба́рда

    Татарско-русский словарь > телне тыю

  • 11 finir

    vt. конча́ть/ко́нчить, зака́нчивать/зако́нчить, ока́нчивать/око́нчить; ↑заверша́ть/заверши́ть, доверша́ть/доверши́ть (plus littér.); доде́лывать/доде́лать (mettre la dernière main à); прекраща́ть/прекрати́ть ◄-щу►, перестава́ть ◄-таю́, -ет►/переста́ть ◄-'ну► + inf ( cesser);

    il a fini son travail — он ко́нчил рабо́ту ≤рабо́тать≥;

    finir l'entretien — зако́нчить бесе́ду; finir la guerre — зако́нчить ≤прекрати́ть≥ войну́; il a fini ses études — он ко́нчил уче́ние ≤учёбу, шко́лу (école), — университе́т, etc.≥; finir sa vie dans la misère — ко́нчить [свою́] жизнь в нищете́; finissez ces bavardages! — переста́ньте болта́ть!; прекрати́те болтовню́!; il a fini de parler — он ко́нчил говори́ть; les paysans ont fini de moissonner le froment — крестья́не ко́нчили убира́ть пшеницу ≤убо́рку пшени́цы≥; finir de rire — переста́ть смея́ться; maintenant c'est fini de rire! — ну, хва́тит смея́ться!; hier il a fini de pleuvoir à 7 heures — вчера́ дождь ко́нчился ≤переста́л идти́≥ в семь часо́в; cette pièce métallique est tournée, il faut encore la finir — э́та металли́ческая дета́ль вы́- точена, на́до её лишь доде́лать ≤доко́нчить≥;

    on peut remplacer finir par un verbe plus précis, selon le complément;

    finir un problème — реши́ть зада́чу;

    verbe composé avec le préverbe до- ou от- et le verbe exprimant l'action, souvent muni d'un complément;

    finir de lire ≤la lecture≥ — дочи́тывать/дочита́ть [кни́гу, etc.] ;

    finir de manger — доеда́ть/дое́сть; il a fini son livre — он [за] ко́нчил кни́гу; он дочита́л (дописа́л) кни́гу; finses jours à la campagne — дожива́ть [свои́] дни в дере́вне; il a fini sa cigarette — он докури́л сигаре́ту [до конца́] ; finir son verre — допива́ть/допи́ть стака́н; finir son assiette — доеда́ть [то, что в таре́лке]; finir la vaisselle — конча́ть мыть ≤домыва́ть/домы́ть≥ посу́ду; ils ont fini de dîner — они́ ко́нчили у́жин ≤у́жинать≥; они́ оту́жинали

    allons finissez — ну, переста́ньте же;

    avez-vous bientôt fini? — вы ско́ро ко́нчите?;

    1) ( avec) поко́нчить (с +);

    il faut en finir avec cette affaire — на́до поко́нчить <разде́латься fam.> pf. с э́тим де́лом:

    finissons-en! — поко́нчим с э́тим!

    2) (à la forme négative) без конца́;

    la pluie n'en finit plus — дождь ∫ всё ещё идёт < не перестаёт>; дождь идёт без конца́;

    il n'en finit plus de... — он без конца́ <бесконе́чно до́лго> + verbe; à n'en plus finir — до бесконе́чности; хоть пруд пруди́ fam. (beaucoup); qui n'en finit plus — бесконе́чный, несконча́емый; о́чень дли́нный, длинню́щий fam.; конца́ кра́ю нет fam. (+ D)

    3) (avec qn.):

    en finir avec qn. — избавля́ться/изба́виться от кого́-л.

    vi.
    1. (sujet nom de chose) конча́ться, зака́нчиваться, ока́нчиваться; прекраща́ться; перестава́ть;

    le spectacle finit à 11 heures — спекта́кль конча́ется в оди́ннадцать часо́в;

    les vacances finissent toujours trop vite — кани́кулы всегда́ конча́ются <пролета́ют> сли́шком бы́стро; tout cela finira mal — всё э́то пло́хо ко́нчится; ce roman finit mal — э́тот рома́н пло́хо конча́ется, ∑ у э́того рома́на плохо́й коне́ц ║ ce mot finit par une voyelle — э́то сло́во оканчи́вается на гла́сную; en France tout finit par des chansons — во Фра́нции всё конча́ется пе́снями]) cette histoire finit en queue de poisson — э́та исто́рия ∫ ниче́м не конча́ется <остаётся неоко́нченной>; ce bâton finit en pointe — э́та па́лка зака́нчивается остриём; le spectacle a fini en beauté — зре́лище в конце́ бы́ло осо́бенно краси́вым ║ il est temps que ça finisse! — э́тому пора́ положи́ть коне́ц, с э́тим пора́ конча́ть; ● tout est bien qui finit bien — всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется prov.

    2. (sujet nom de personne) ко́нчить, зако́нчить;

    il a fini dernier — он ко́нчил после́дним;

    ce garçon finira mal — э́тот па́рень пло́хо ко́нчит; il a fini dans la misère — он ко́нчил жизнь в нищете́; il finira dans un accident — он ∫ ко́нчит жизнь <поги́бнет> в како́й-нибу́дь катастро́фе; finir en beauté — краси́во ко́нчить (terminer qch.) (— у́мереть (mourir));

    finir par + inf ∑ наконе́ц; в конце́ концо́в; ко́нчиться тем, что...;

    il a fini par comprendre — он, наконе́ц, по́нял; наконе́ц до него́ дошло́ fam.;

    tout finira par s'arranger — в конце́ концо́в всё устро́ится <ула́дится>; tu finiras par m'énerver — ты в конце́ концо́в меня́ вы́ведешь из себя́, ↑ты меня́ доведёшь

    +
    pp. et adj. fini, -e 1. (achevé) зако́нченный; око́нченный;

    tout est finir entre nous — ме́жду на́ми всё ко́нчено;

    l'hiver finir il s'en alla — когда́ ко́нчилась зима́, он уе́хал; un travail bien finir — тща́тельно вы́полненная рабо́та ║ un produit finir — гото́вый проду́кт

    2. (perdu) ко́нченный; отпе́тый fam.;

    c'est un homme finir — он ко́нченный <отпе́тый> челове́к; его́ пе́сенка спе́та fam. (son compte est bon)

    3. (fieffé) зако́нченный, отъя́вленный fam., махро́вый;

    un menteur finir — отъя́вленный лгун;

    un voyou finir — зако́нченный хулига́н

    4. (limité) коне́чный; ограни́ченный;

    l'homme est un être finir — челове́к ограни́чен в свои́х возмо́жностях;

    un univers finir philo. — ограни́ченный униве́рсум

    math.:

    un ensemble finir — коне́чное мно́жество

    Dictionnaire français-russe de type actif > finir

  • 12 break

    break [breɪk]
    1. n
    1) проры́в
    2) отве́рстие; тре́щина; проло́м
    3) переры́в, па́уза; переме́на ( в школе);

    coffee break переры́в на ча́шку ко́фе

    4):

    break of day рассве́т

    ;

    by the break of day на рассве́те

    5) разг. шанс, возмо́жность;

    to get the breaks испо́льзовать благоприя́тные обстоя́тельства; име́ть успе́х

    ;

    a lucky break уда́ча

    6) обмо́лвка; оши́бка;
    а) сде́лать оши́бку, ло́жный шаг;
    б) проговори́ться, обмо́лвиться;
    в) обанкро́титься
    7) раско́л; разры́в ( отношений);

    to make a break with smb. порва́ть с кем-л.

    8) тлг. тире́-многото́чие
    9) амер. внеза́пное паде́ние цен
    10) диал. большо́е коли́чество (чего-л.)
    11) хим. расслое́ние жи́дкости
    12) геол. разры́в; ма́лый сброс
    13) спорт. прекраще́ние бо́я при захва́те ( в боксе)

    break in the clouds луч наде́жды, просве́т

    2. v (broke; broken)
    1) лома́ть(ся), разбива́ть(ся); разруша́ть(ся); рва́ть(ся), разрыва́ть(ся); взла́мывать
    2) прерыва́ть (сон, молчание, путешествие);

    to break the monotony нару́шить однообра́зие

    3) наруша́ть (обещание, закон, правило);

    to break the peace нару́шить поко́й, мир

    4) ослабе́ть
    5) осла́бить;

    to break a fall осла́бить си́лу паде́ния

    6) сломи́ть (сопротивление, волю); подорва́ть (силы, здоровье, могущество)
    7) поби́ть ( рекорд)
    8) порыва́ть ( отношения; with — с кем-л., с чем-л.)
    9) избавля́ть(ся), отуча́ть (ofот привычки и т.п.)
    10) сообща́ть ( известия и т.п.)
    11) рассе́иваться, расходи́ться, расступа́ться
    12) эл. прерыва́ть ( ток); размыка́ть ( цепь)
    13):

    day is breaking, day breaks (рас)света́ет

    14) ( о голосе) лома́ться; прерыва́ться ( от волнения)
    15) разме́нивать ( деньги)
    16) разоря́ть(ся)
    17) прокла́дывать ( дорогу)
    18) разжа́ловать
    19) распеча́тывать ( письмо); отку́поривать (бутылку, бочку)
    20) разро́знивать ( коллекцию и т.п.)
    21) приуча́ть ( лошадь к поводьям; to); дрессирова́ть, обуча́ть
    22) вскрыва́ться ( о реке; о нарыве)
    23) вы́рваться, сорва́ться;

    a cry broke from his lips крик сорва́лся с его́ уст

    24) текст. мять, трепа́ть
    25) сепари́ровать (масло от обрата, мёд от воска)
    26) хим. осветля́ть ( жидкость)
    а) убежа́ть, вы́рваться ( из тюрьмы и т.п.);
    б) поко́нчить ( from — с);
    в) отдели́ться, отпа́сть;
    а) разбива́ть, толо́чь;
    б) разруша́ть(ся);
    в) сломи́ть ( сопротивление);
    г) ухудша́ться, сдава́ть ( о здоровье);
    д) разбира́ть ( на части); дели́ть, подразделя́ть, расчленя́ть; классифици́ровать;
    е) распада́ться ( на части);
    ж) анализи́ровать;
    з) провали́ться; потерпе́ть неуда́чу;
    и) не вы́держать, потеря́ть самооблада́ние;
    а) вы́рваться; прорва́ться;
    б) разрази́ться;

    to break forth into tears распла́каться

    ;
    а) вла́мываться, врыва́ться;
    б) вмеша́ться ( в разговор и т.п.; тж. on, upon); прерва́ть ( разговор);
    в) дрессирова́ть; укроща́ть; объезжа́ть ( лошадей); дисциплини́ровать;
    а) вла́мываться;
    б) разрази́ться (смехом, слезами);
    в):

    to break into smb.'s time отня́ть у кого́-л. вре́мя

    ;
    г) прерва́ть ( разговор);
    д):

    to break into a run побежа́ть

    ;
    а) отла́мывать;
    б) внеза́пно прекраща́ть, обрыва́ть (разговор, дружбу, знакомство и т.п.);

    to break off action ( или combat, the fight) воен. вы́йти из бо́я

    ;
    а) (у)бежа́ть ( из тюрьмы);
    б) выла́мывать;
    в) вспы́хивать (о пожаре, войне, эпидемии и т.п.);
    г) разрази́ться;

    he broke out laughing он расхохота́лся

    ;
    д) появля́ться;

    a rash broke out on his body у него́ вы́ступила сыпь

    ;
    break through прорва́ться;
    а) разбива́ть ( на мелкие куски);

    to break up into groups, categories дели́ть на гру́ппы, катего́рии; классифици́ровать

    ;
    б) слабе́ть;
    в) расходи́ться (о собрании, компании и т.п.);
    г) закрыва́ться на кани́кулы;
    д) распуска́ть ( учеников на каникулы);
    е) расформиро́вывать;
    ж) меня́ться ( о погоде)

    to break the back ( или the neck) of smth.

    а) уничто́жить, погуби́ть что-л.;
    б) сломи́ть сопротивле́ние чего́-л.; одоле́ть са́мую тру́дную часть чего́-л. [ср. тж. neck 1, 1)];

    to break the ice см. ice 1

    to break the ground, to break fresh ( или new) ground

    а) распа́хивать целину́;
    б) прокла́дывать но́вые пути́; начина́ть но́вое де́ло; де́лать пе́рвые шаги́ в чём-л.;
    в) воен. нача́ть рытьё око́пов;
    г) расчища́ть площа́дку ( при строительстве); рыть котлова́н;

    to break camp снима́ться с ла́геря

    ;

    to break a lance with smb. «лома́ть ко́пья», спо́рить с кем-л.

    ;

    to break the news осторо́жно сообща́ть (неприя́тную) но́вость

    ;

    to break a story опубликова́ть ( в газете) отчёт, сообще́ние, информа́цию

    ;
    а) вы́браться, вы́йти из укры́тия;
    б) вы́йти нару́жу; вы́ступить на пове́рхность;

    to break the bank карт. сорва́ть банк

    ;
    а) вы́рваться на свобо́ду;
    б) сорва́ться с цепи́;

    to break open взла́мывать

    ;

    to break wind освободи́ться от га́зов

    ;

    to break even оста́ться при свои́х ( в игре)

    ;

    to break a secret вы́дать та́йну

    break [breɪk] n
    откры́тый экипа́ж с двумя́ продо́льными скамья́ми

    Англо-русский словарь Мюллера > break

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»